宁波
我的 发布

宁波邦元日语培训:はずだ、べきだ、ものだ的区别

2023-07-14 5
点赞 收藏
类型:
日语
科目:
词汇
学费:
10.00
区域
宁波-海曙
地址
浙江省宁波市中山东路137号红帮大厦7楼邦元教育
认证
手机身份证
联系人
岳老师
信息详细
 はずだ、べきだ、ものだ的区别

  「はず​‌‌だ」「べきだ」「ものだ」这3条语法翻译成汉语都可以说成“应该”,但意思有很大区别。


  首先「はずだ」所表达的“应该”,是1种推测的用法,准确点翻译应该是“按理说应该...”。
这个“道理”就是我推测的依据。
比如昨天你和朋友约好今天十点在车站见面,那么按道理说今天他应该会来,这时我们就可以用“はずだ”表达:友達が10時に来るはずだ。


  其次,「べきだ」,这个“应该”又表示了什么呢?我们查1下日语辞典,「べき」的解释是「義務付ける意味を表す」,所以这个语法就是表示在责任或义务上来说应该做某事。
如「我々は地球を守るべきだ」就是表示说话人从责任或义务的角度来说应该保护地球。


   后,「ものだ」,这个语法用法较多,这里对其他用法不做过多赘述,单讲“应该”的这个用法。
其实,这个语法不应该翻译成“应该”,因为这条语法其实是在叙述1件事情的本质。
是对1个固定不变真理的阐述。
准确点翻译应该是“本来就...”。
比如「人間は死

交易前请核实商家资质,勿信夸张宣传和承诺,勿轻易相信付定金、汇款等交易方式。

热门推荐
拔打电话